"De-ai sa ma minti prin lingusire..." - Faust catre Mefisto, in fata promisiunilor.
Am revazut aseara "Faust" al lui Silviu Purcarete, mult mai atenta la text. La o prima vizionare, esti inghitit de desfasurarea magnifica, iti scapa unele detalii.
Acum am urmarit versul. Mare parte este intocmai traducerea lui Doinas. Uneori insa, rar, parca se frange - e un scenariu, comprima drastic traducerea, iar acestea sunt, probabil, partile adaugate, adaptate... - dar e cu atat mai fermecator, dat fiind subiectul.
Nu iubiti ezitarile?
Caut, cu disperare, "Faust" in traducerea lui Stefan Augustin Doinas. A aparut la Editura Univers, in 1982.
Ma poate ajuta cineva?
Stiu, a aparut o noua traducere, la Paralela 45, a lui Nemes (o am!). Unii zic ca e mai buna ca a lui Doinas, mai buna ca a lui Blaga. Dar eu il vreau pe Doinas.
Despre spectacol, aici:
http://www.supliment.polirom.ro/article.aspx?article=2353
PS: In fata mea, spectator, regizorul britanic Tristan Sharps.
Mai trebuie sa mearga si Silviu Purcarete la calatoria infernala realizata de englez in subteranele primariei - "Don't Look Back". Ar fi un schimb de experienta in materie de lumi de dincolo...
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu