21 iulie 2011

Surizind, sarutind fila

(Tăcut, îngîndurat, rămîne de pază, cu degetele la buze în atitudinea maestrului de taină. Pe zidul întunecat apare încet o siluetă, un băieţaş de unsprezece ani răpit de zîne, răpit de ele, înlocuit în leagăn, îmbrăcat în costumaş Eton cu pantofi de lac şi o cască mică de bronz, ţinînd în mînă o carte. Citeşte de la dreapta la stînga, inaudibil, surîzînd, sărutînd fila.)

Ulise, de James Joyce, traducere de Mircea Ivănescu.
(vol. 2, pag. 235)

E-atîta viaţă într-o traducere.

Gerbere galbene.

Un comentariu:

ioana spunea...

Dumnezeu sa-i aduca impreuna pe cei doi, uniti de atita iubire...