A apărut la Anansi. World Fiction romanul lui Helen Garner - Bach pentru copii. O carte pe care am tradus-o vara trecută, într-o lună și ceva, între două călătorii. Încheiasem recent de tradus un alt roman, foarte lung, și-mi ziceam că nu voi mai lua nimic de tradus prea curând, când a venit de la Bogdan-Alexandru Stănescu propunerea asta. De nerefuzat!
Dacă la început nu știam nimic despre Helen Garner, în curând am aflat, da, este probabil cea mai importantă scriitoare din Australia, încă trăiește, are 82 de ani, abia ce-au descoperit-o și Anglia și America (unde i s-au publicat deodată trei romane anul trecut, printre care și-acesta), cărțile au făcut bum!, mii de cititori în extaz, oamenii se întreabă de ce-a ținut-o Australia ascunsă ca pe-o comoară; iar cartea asta, scrisă în 1984, deci când autoarea avea 42 de ani, mi s-a părut că mi se potrivește mănușă. Era exact genul de carte de care mă plângeam că nu mai primesc la tradus în ultima vreme. Îmi corespundea, la liniuță!
Un roman scurt și dens, dintr-o epocă atât de cunoscută mie, dar dintr-o lume atât de necunoscută... Australia! M-am delectat traducând, m-am delectat descoperind cuvinte care în engleza britanică (sau americană) au sensuri dintre cele mai banale, dar care în Australia înseamnă cu totul altceva, surprize, multe surprize, deci și multă distracție, am scotocit pe forumuri și site-uri unde studenții și cititorii pătimași să străduiesc să priceapă cât mai bine cărți și discută pasaje mai complicate sau cu sensuri multiple din cărțile lui Garner. Una dintre cele mai frumoase experiențe - de traducere și de viață. O carte care-i va fermeca pe mulți, fără îndoială.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu